Cartas del Diablo a su sobrino” de C. S. Lewis, autor de las crónicas de Narnia. Cuando alguien deja de creer en Dios, cree en cualquier cosa, Chester

dinio amol

ONOFRE
Desde
10 Jun 2014
Mensajes
5.571
Reputación
10.334
Chesterton... sobre todo si lo dice un tío con bata blanca y un comité de expertos por la tele.

“Cartas del diablo a su sobrino” de C. S. Lewis, autor de las crónicas de Narnia.
El libro se publicó en el año 1942.

El sobrino le pregunta al Diablo- ¿Y cómo lograste llevar tantas almas al infierno en aquella época?
– Por el miedo.
– Ah, sí. Excelente estrategia; vieja y siempre actual.
¿Pero de qué tenían miedo? ¿Miedo a ser torturados? ¿Miedo a la guerra? ¿Al hambre?…
– No. Miedo a enfermarse.
– ¿Pero entonces nadie más se enfermaba en esa época?
– Sí, se enfermaban.
– ¿Nadie más moría?
– Sí, morían.
– Pero, ¿no había cura para la enfermedad?
– Había.
– Entonces no entiendo…
– Como nadie más creía o enseñaba sobre la Vida Eterna, y la fin eterna, pensaban que solo tenían esa vida, y se aferraron a ella con todas sus fuerzas, incluso si les costaba su afecto (no se abrazaban ni saludaban, ¡no tenían ningún contacto humano durante días y días!); su dinero (perdieron sus trabajos, gastaron todos sus ahorros),
¡Y aún se creían afortunados estando impedidos de ganarse el pan!;
Su inteligencia (un día, la prensa decía una cosa y al día siguiente, se contradecía, ¡Y aún así se lo creían todo!).
Su libertad (no salían de la casa, no caminaban, no visitaban a sus parientes…¡Era un gran campo de concentración para prisioneros voluntarios! ¡Jajajajajaja!).
Aceptaron todo, todo, siempre y cuando pudieran prolongar sus vidas perversoss un día más.
Ya no tenían la más mínima idea de que Él, su Creador, y solo Él, es quién da la vida y la termina.

Fue así de sencillo.
“Tan fácil como nunca había sido.”
 
Última edición:
una editorial que lo publica en España, Rialp, confirmó en un correo electrónico que “dicho texto no aparece como tal ni parecido” en la traducción española de la obra.
 
una editorial que lo publica en España, Rialp, confirmó en un correo electrónico que “dicho texto no aparece como tal ni parecido” en la traducción española de la obra.


También se puede mirar el original:

 
Carta de San Pablo a Timoteo

"1 Pero el Espíritu claramente dice que en los últimos tiempos apostatarán algunos de la fe, dando oídos al espíritu del error y a las enseñanzas de los demonios, 2 embaucadores, hipócritas, de cauterizada conciencia,"


"… vendrá tiempo en que no podrán sufrir la sana doctrina, sino que, teniendo una comezón extremada de oír, recurrirán a una caterva de maestros siguiendo sus propias concupiscencias. Cerraran sus oídos a la verdad, y los aplicaran a las fábulas…"

 
Volver