Canción Francesa, todos los estilos

France Gall - Poupée de cire, poupée de son.

France Gall cantó esta canción en el Festival de la Canción de Eurovisión de 1965. Escrita por Serge Gainsbourg para France Gall, representó a Luxemburgo, la canción ganó el Gran Premio. ... Esa fue la segunda victoria de Luxemburgo en esa competición.








Je suis une poupée de cire
Une poupée de son
Mon cœur est gravé dans mes chansons
Poupée de cire poupée de son

Suis-je meilleure suis-je pire
Qu´une poupée de salon
Je vois la vie en rose bonbon
Poupée de cire poupée de son

Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix

Autour de moi j´entends rire

Les poupées de chiffon
Celles qui dansent sur mes chansons
Poupée de cire poupée de son

Elles se laissent séduire
Pour un oui pour un non

L´amour n´est pas que dans les chansons
Poupée de cire poupée de son

Mes disques sont un miroir
Dans lequel chacun peut me voir
Je suis partout à la fois
Brisée en mille éclats de voix

Seule parfois je soupire
Je me dis à quoi bon
Chanter ainsi l´amour sans raison

Sans rien connaître des garçons

Je n´suis qu´une poupée de cire
Qu´une poupée de son
Sous le soleil de mes cheveux blonds
Poupée de cire poupée de son

Mais un jour je vivrai mes chansons
Poupée de cire poupée de son
Sans craindre la chaleur des garçons
Poupée de cire poupée de son.
 
France Gall - Laisse tomber les filles (1964)

En esta segunda obra escrita para France Gall, Gainsbourg hace que su joven intérprete cante un leitmotiv inquietante y equívoco, Jean-Emmanuel Deluxe incluso la ve como "una canción feminista muchos años antes de la existencia del Movimiento de Liberación de la Mujer, " una prueba más de que tenía el talento suficiente para proyectar la personalidad de la intérprete, en este caso una joven melancólica, en su propia canción ”.

Este futuro desencantado que augura "un corazón inocente" dista mucho de las preocupaciones de los cantantes adolescentes de la época, y la complejidad de estas palabras de boca de una joven no siempre es bien recibida. Gilles Verlant escribe sobre esto: “Los textos de Gainsbourg obviamente no tienen nada que ver con el universo nunuche-darling del resto de los yéyés, que tiene su encanto, por supuesto, pero no un átomo de distancia o profundidad. De entrada impone una lectura de segundo grado o es deliberadamente negativa. […] En las canciones que le escribe, hay una lucidez, un rechazo a dejarse atrapar por la “gran farsa del amor”, aquella en la que decimos “nunca” y “siempre”. ". Ahora, esta vez no es un hombre de treinta o treinta y cinco bancos cantando, sino una adolescente ... "

La vengativa canción de France Gall todavía cuenta con el apoyo del equipo de jazzistas liderado por Alain Goraguer ("Gogo"), el mismo equipo con el que Gainsbourg grabó en ese momento. El despliegue de metales y percusión en la arquitectura de la canción no es ajeno a su éxito. Los anglosajones aprecian este "sonido pop francés" que hace que esta canción siga siendo versionada en la actualidad (a veces bajo el título en inglés Chick Habit).






Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qu'on laissera
Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qui pleureras
Oui j'ai pleuré mais ce jour-là
Non je ne pleurerai pas
Non je ne pleurerai pas
Je dirai c'est bien fait pour toi
Je dirai ça t'apprendra
Je dirai ça t'apprendra
Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Ça te jouera un mauvais tour
Laisse tomber les filles

Laisse tomber les filles
Tu le paieras un de ces jours
On ne joue pas impunément
Avec un cœur innocent
Avec un cœur innocent
Tu verras ce que je ressens
Avant qu'il ne soit longtemps
Avant qu'il ne soit longtemps

La chance abandonne
Celui qui ne sait
Que laisser les cœurs blessés
Tu n'auras personne
Pour te consoler
Tu ne l'auras pas volé

Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles

Un jour c'est toi qu'on laissera
Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qui pleureras
Non pour te plaindre il n'y aura
Personne d'autre que toi
Personne d'autre que toi
Alors tu te rappelleras
Tout ce que je te dis là
Tout ce que je te dis là
 
France Gall - Si Maman Si

El texto de Michel Berger, evoca el despecho que encuentra en su vida, una vida vacía y alejada de lo que soñó. El texto ilustra hábilmente la tristeza de una persona que se da cuenta de que no ha tenido éxito en su desarrollo personal. La canción expresa una rutina, una vida sin cambios donde "...






Tous mes amis sont partis
Mon cœur a déménagé
Mes vacances c'est toujours Paris
Mes projets c'est continuer
Mes amours c'est inventer

Si, maman, si
Si, maman, si
Maman, si tu voyais ma vie
Je pleure comme je ris
Si, maman, si
Mais mon avenir reste gris
Et mon cœur aussi

Et le temps défile comme un train
Et moi je suis à la fenêtre

Je suis si peu habile que demain
Le bonheur passera peut-être
Sans que je sache le reconnaître

Si, maman, si
Si, maman, si
Maman, si tu voyais ma vie
Je pleure comme je ris
Si, maman, si
Mais mon avenir reste gris
Et mon cœur aussi

Mon cœur est confortable, bien au chaud
Et je laisse passer le vent
Mes envies s'éteignent, je leur tourne le dos
Et je m'endors doucement
Sans chaos ni sentiment

Si, maman, si
Si, maman, si
Maman, si tu voyais ma vie
Je pleure comme je ris
Si, maman, si
Mais mon avenir reste gris
Et mon cœur aussi

Si, maman, si
Si, maman, si
Maman, si tu voyais ma vie
Je pleure comme je ris
Si, maman, si
Mais mon avenir reste gris
Et mon cœur aussi
 
Seguro que están repetidas, pero son dos muy acordes con los tiempos que vivimos.. Las pongo subtituladas para los que no sepan francés




 
Seguro que están repetidas, pero son dos muy acordes con los tiempos que vivimos.. Las pongo subtituladas para los que no sepan francés








Lo que se dice sobre Résiste ( 1981 )

La canción escrita y compuesta por Michel Berger quedará como una de las más memorables de France Gall.
Con una llamada a la resistencia y al cuestionamiento individual, este himno suave y universal ha inspirado incluso al mundo del cine.


Gracias @frangelico, por traerla.

saludos
 
France Gall - "Evidemment" (Clip officiel)

En 1986, Michel Berger y France Gall quedaron devastados por la fin de su amigo Daniel Balavoine. El cantante murió trágicamente en un accidente de helicóptero mientras se encontraba en una misión humanitaria en Mali.

Un año después, Michel Berger escribió para France Gall Obviamente, en homenaje a su amigo desaparecido


La compuso entre medianoche y las 2 a.m., reveló Fabien Lecoeuvre, especialista en canción francesa, en TF1. Para él, poner música a la palabra "obviamente". 'Obviamente' era un gran tipo, 'obviamente' era un buen tipo. Para él, era la palabra que salía cada vez que tenía que hablar y que tenía que dar unas frases sobre su amigo Balavoine. Entonces la canción surgió de forma natural.






Y a comme un goût amer en nous
Comme un goût de poussière dans tout
Et la colère qui nous suit partout

Y a des silences qui disent beaucoup
Plus que tous les mots qu'on avoue
Et toutes ces questions qui ne tiennent pas debout

Evidemment
Evidemment
On danse encore
Sur les accords
Qu'on aimait tant

Evidemment

Evidemment
On rit encore
Pour les bêtises
Comme des enfants
Mais pas comme avant

Et ces batailles dont on se fout
C'est comme une fatigue, un dégoût
A quoi ça sert de courir partout
On garde cette blessure en nous
Comme une éclaboussure de boue
Qui n'change rien, qui change tout

Evidemment
Evidemment
On danse encore
Sur les accords
Qu'on aimait tant

Evidemment
Evidemment
On rit encore
Pour les bêtises
Comme des enfants

Mais pas comme avant
Pas comme avant
 
France Gall - Viens, je t'emmene (1979 )

Es el primer exito de una larga lista, de la pareja formada por France Gall y Michel Berger, su futuro marido. Esta canción marcará un punto de inflexión en la vida profesional de la joven, que insistió largamente con Michel Berger en que escribiera sus textos.

Este título es claramente más optimista que melancólico: la canción, con un ritmo pegadizo, de los que te hacen feliz, fue recientemente retomada por la joven cantante y actriz francesa Louane frente a una encantada France Gall. "Ven, te llevaré donde las estrellas se encuentran con la luna en secreto, ven, te llevaré donde descansará el sol de la tarde" ...








Toi qui as posé les yeux sur moi
Toi qui me parles pour que j'aie moins froid
Je te donne tout ce que j'ai à moi
La clé d'un monde qui n'existe pas

Viens, je t'emmène
Où les étoiles retrouvent la lune en secret
Viens, je t'emmène
Où le soleil le soir va se reposer
J'ai tell'ment fermé les yeux
J'ai tell'ment rêvé
Que j'y suis arrivée

Viens, je t'emmène
Où les rivières vont boire et vont se cacher
Viens, je t'emmène

Où les nuages tristes vont s'amuser
J'ai tell'ment fermé les yeux
J'ai tell'ment rêvé
Que j'y suis arrivée
Plus loin, plus loin, plus loin que la baie de Yen Thaî
Plus loin, plus loin, plus loin que la mer de corail

Viens, je t'emmène
Derrière le miroir de l'autre côté
Viens, je t'emmène
Au pays du vent au pays des fées
J'ai tell'ment fermé les yeux
J'ai tell'ment rêvé
Que j'y suis arrivée

Viens, je t'emmène

Viens, je t'emmène

J'ai tellement fermé les yeux
J'ai tellemnt rêvé
Que j'y suis arrivé
Plus loin, plus loin, plus loin que la baie de Yen Thaî
Plus loin, plus loin, plus loin que la mer de corail

Viens, je t'emmène
Où l'illusion devient réalité
Viens, je t'emmène
Derrière le miroir de l'autre côté...
 
France Gall - Babacar (Official Video Clip) 1987

Durante una estancia en Senegal en 1986, France Gall conoció a una joven progenitora llamada Fatou y a su bebé, Babacar Sall. Abandonada por su compañero, la joven estudiante se encontró sola y sin recursos para criar a su hijo. Ella le ofrece a France Gall que lo tome y lo críe en su lugar. Conmocionada, France Gall toma fotografías del niño y decide pensar en ello.

De vuelta a Francia, habla de ello con su marido Michel Berger y deciden no adoptar al niño, sino ayudar económica y materialmente a la joven progenitora y a su hijo. Conmovido por esta historia y la angustia de su esposa, Michel Berger escribió la canción Babacar. En enero de 1987, fueron nuevamente a Dakar para filmar el clip de esta canción y vieron a Fatou y su hijo en esta ocasión. Después de encontrar un apartamento para ellos, la pareja financió los estudios de costurera de la joven y el futuro de su hijo.








J'ai ton cœur qui tape qui cogne
Dans mon corps et dans ma tête
J'ai des images qui s'entêtent
J'ai des ondes de chaleur
Et comme des cris de douleur
Qui circulent dans mes veines

Quand je marche dans ma ville
J'ai des moments qui défilent
De ton pays d'ailleurs où tu meurs

Ba-ba-car
Où es tu où es tu ?
Ba-ba-car
Où es tu où es tu ?

Je vis avec ton regard
Depuis le jour de mon départ
Tu grandis dans ma mémoire
Ha ha, ha ha

Ba-ba-car
Où es tu où es tu ?
Ba-ba-car
Où es tu où es tu ?

J'ai des mots qui frappent qui sonnent
Et qui font mal comme personne
C'est comme la vie qui s'arrête
J'ai des mouv'ments de colère
Sur le troisième millénaire
Tout casser et tout refaire
J'ai pas manqué de courage
Mais c'était bien trop facile

Te laisser en héritage un exil

Ba-ba-car
Où es tu où es tu ?
Ba-ba-car
Où es tu où es tu ?

Ta princesse de hasard
Est passée comme une étoile
En emportant ton espoir
Ha ha, ha ha

Ba-ba-car
Où es tu, où es tu ?
Ba-ba-car
Où es tu, où es tu ?

Où es tu, où es tu ? {4x}

Ba-ba-car
Où es tu, où es tu ?
Ba-ba-car
Où es tu, où es tu ?

Ba-ba-car
J'ai ton cœur qui tape qui cogne
Dans mon corps et dans ma tête
Ba-ba-car
J'ai des mots qui frappent qui sonnent
C'est comme la vie qui s'arrête

Ba-ba-car
Où es tu, où es tu?
Ba-ba-car
Où es tu, où es tu?

Ba-ba-car
J'ai ton cœur qui tape qui cogne
J'ai des images qui s'entêtent
Ba-ba-car
J'ai des mots qui frappent qui sonnent
Dans mon corps et dans ma tête
 
France Gall - Il jouait du piano debout (1980)

"Tocaba el piano de pie", rinde homenaje a la particular forma de tocar el piano del rockero estadounidense Jerry Lee Lewis. Michel Berger había quedado impresionado por este artista que incluso había prendido fuego a su instrumento musical durante un concierto en la primera parte de Chuck Berry.






Ne dites pas que ce garçon était fou
Il ne vivait pas comme les autres, c'est tout
Et pour quelles raisons étranges
Les gens qui n'sont pas comme nous,
Ça nous dérange

Ne dites pas que ce garçon n'valait rien
Il avait choisi un autre chemin
Et pour quelles raisons étranges
Les gens qui pensent autrement
Ça nous dérange
Ça nous dérange

Il jouait du piano debout
C'est peut-être un détail pour vous
Mais pour moi, ça veut dire beaucoup



Ça veut dire qu'il était libre
Heureux d'être là malgré tout
Il jouait du piano debout
Quand les trouillards sont à genoux
Et les soldats au garde à vous
Simplement sur ses deux pieds,
Il voulait être lui, vous comprenez

Il n'y a que pour sa musique, qu'il était patriote
Il s'rait mort au champ d'honneur pour quelques notes
Et pour quelles raisons étranges,
Les gens qui tiennent à leurs rêves,
Ça nous dérange

Lui et son piano, ils pleuraient quelques fois
Mais c'est quand les autres n'étaient pas là



Et pour quelles raisons bizarres,
Son image a marqué ma mémoire,
Ma mémoire..

Il jouait du piano debout
C'est peut-être un détail pour vous
Mais pour moi, ça veut dire beaucoup
Ça veut dire qu'il était libre
Heureux d'être là malgré tout

Il jouait du piano debout
Il chantait sur des rythmes fous
Et pour moi ça veut dire beaucoup
Ça veut dire essaie de vivre
Essaie d'être heureux,
Ça vaut le coup.

Il jouait du piano debout

C'est peut-être un détail pour vous
Mais pour moi, ça veut dire beaucoup
Ça veut dire qu'il était libre
Heureux d'être là malgré tout

Il jouait du piano debout
Quand les trouillards sont à genoux
Et les soldats au garde à vous
Simplement sur ses deux pieds,
Il voulait être lui, vous comprenez
 
MICHEL BERGER ( 1947 - 1992 )



Chanson. Le disque du jour : Michel Berger, un coffret au paradis



"La tendresse des mots, la tendresse des slows , saura bien m'aider à t'emmener ce soir loin de tes idées noires".

Michel Berger


Francegall Michelberger GIF - Francegall Michelberger France - Discover &  Share GIFs





Michel Berger, Jean-Michel Hamburger, nombre real (28 de noviembre de 1947 en Neuilly-sur-Seine, Francia - 2 de agosto de 1992, en Ramatuelle, Francia) fue un director cantante y compositor, arreglista y artístico de la música francesa. Hijo del médico Jean Hamburger y la concertista Annette Haas, tanto de origen judío polaco. Es particularmente conocido por su trabajo junto a su esposa, France Gall.

Michel Berger fue como un grito nuevo para la canción francesa de los años 70 y 80. Su progenitora lo inició muy temprano en la música y el piano, y desde sus primeras composiciones, Berger apostó por un sonido nuevo. Admirador de pianistas legendarios como Ray Charles o George Gershwin, el francés introdujo el sentido rítmico y la riqueza melódica americanas.

Pero el éxito como intérprete llegaría después. Su primeros logros fueron como director artístico de otros cantantes, en especial las mujeres que compartieron su vida: Veronique Sanson y luego quien se convirtió en su esposa, la bellísima France Gall. Con ella, Michel Berger formó un dúo artístico de los más prolíficos. Michel componía las canciones, France prestaba su voz. La pareja dio a luz a títulos como "Evidemment", Babacar" o la eterna "Ella Elle l'a”, en homenaje a la diva Ella Fiztgerald.

Seguir leyendo:

 
  • Zanx
Reacciones: 365
Michel Berger - Mademoiselle Chang

Mademoiselle Chang es una canción de Michel Berger, de la que es compositor e intérprete. Publicado en el álbum Beaurivage, en 1981, es el primer single del álbum que aparece como single. La canción es un homenaje a una joven camboyana exiliada en Francia que cuida a los dos hijos del cantante. Esta última, que huyó de su país entonces gobernada por los Jemeres gente de izquierdas entre 1975 y 1979, perdió el rastro de su familia, por lo que Michel Berger decidió hacerse cargo de los trámites administrativos y permitirle volver a ver a su familia.

El título alcanzó el noveno lugar en ventas de sencillos en Francia el 14 de noviembre de 1981 y vendió más de 200.000 copias. La canción también fue un éxito de radio (primero en Hit RTL5 y Hit RMC6).

En 1993, France Gall se hizo cargo de la canción durante su concierto en Bercy que fue grabado y lanzado como un álbum. Esta versión se lanzará como single y se clasificará 3 semanas en el Top 507.









Loin de ses origines, de son histoire,
Elle cherche à perdre la mémoire.
Loin de la mousson et du ciel bleu noir,
Dans un monde qui n'a rien à voir,
Déracinée par le hasard...

Mademoiselle Chang,
Tout ce qu'elle demande,
C'est de pouvoir comprendre
Ce qu'elle fait là.
Mademoiselle Chang,
Si vous savez être tendre,
Elle se rapproche de vous.
Sans que vos yeux demandent,

Les siens se font plus doux.
Elle vous dit dans sa langue
Les mots qu'on dit partout.
L'amour, elle l'appelle solena,
Mais l'amour l'a oublié là.

Mademoiselle Chang,
Mademoiselle Chang.

Loin elle sait cacher derrière son regard
Toutes ses joies et tout ses désespoirs.
Loin, son incorrigible espérance,
Son sourire, c'est sa force immense,
Son sourire, c'est son arme blanche.

Mademoiselle Chang,
Tout ce qu'elle demande,
C'est de pouvoir comprendre

Ce qu'elle fait là.
Mademoiselle Chang,
Si vous savez être tendre,
Elle se rapproche de vous.
Sans que vos yeux demandent,
Les siens se font plus doux.
Elle vous dit dans sa langue
Les mots qu'on dit partout.
L'amour, elle l'appelle solena,
Mais l'amour l'a oublié là.

Mademoiselle Chang,
Mademoiselle Chang.

Si vous savez être tendre,
Elle se met dans vos bras.
Elle vous montre sa chambre
Et elle vous dit tout bas

Quelques mots dans sa langue
Que vous'n comprenez pas.

Mademoiselle Chang,
Mademoiselle Chang,
Mademoiselle Chang, {...}
 
Última edición:
  • Zanx
Reacciones: 365


Je t'ai porté sur mon dos
Tu m′a trainé à genoux à Reims
On était inconsolable

Faut-il toucher le fond
Faut-il que l'on se meurt?
Pour que je puisse poser mon front
Contre le tiens quand je pleure

Ensemble
Qu'on est beau, qu′on est bien
Ensemble
On peut rêver si loin
Ensemble
Qu′on est beau, qu'on est bien
Ensemble
Sur le même chemin

Quand on ne fait plus qu′un
Malgré nos différences
Quand l'amour ou la mort nous rassemble
Quand le coeur voit mieux que les yeux
De peur ou de souffrance
Ou d′un coup
Comme l'autre nous ressemble

Faut-il toucher le fond
Faut-il que l′on se meurt?
Pour que l'on puisse poser son front
Contre un autre quand je pleure

Ensemble
Qu'on est beau, qu′on est bien
Ensemble
On peut rêver si loin
Ensemble
Qu′on est beau, qu'on est bien
Ensemble
Sur le même chemin
Ensemble

Fait moi la courte échelle
Je te décroche la lune
Et je la pose sur ta joue
Envole toi dans mon ciel
Acchroche toi à mes plumes
Ensemble on ira n′importe où

Faut-il toucher le fond
Faut-il que l'on se meurt?
Pour que je puisse poser mon front
Contre le tiens quand je pleure

Ensemble
Qu′on est beau, qu'on est bien
(Ensemble)
On peut rêver si loin
(Ensemble)
Qu′on est beau, qu'on est bien
(Ensemble)
Sur le même chemin
(Ensemble)
(Qu'on est beau, qu′on est bien)
(Ensemble)
(On peut rêver si loin)
(Ensemble)
(Qu′on est beau, qu'on est bien)
(Ensemble)
(Sur le même chemin)
(Ensemble)
Toi et moi, on a fait les quatre cents coups
(Ensemble)
A coucher les étoiles
(Ensemble)
(Ensemble)
Sur le même chemin
 
Michel Berger "Chanter pour ceux qui sont loin de chez eux"

"Cantar para los que están lejos de casa ", es una canción escrita, compuesta e interpretada por Michel Berger en el álbum Differences editado en 1985. Fue editado en 45 rpm al año siguiente. Es la canción insignia del álbum y una de las más conocidas del repertorio de Michel Berger.


Quiero cantar para esos
Que están lejos de casa
Y que tienen en sus ojos
Algo que duele..que
duele






Celui-là passe toute la nuit
A regarder les étoiles
En pensant qu'au bout du monde
Y'a quelqu'un qui pense à lui

Et cette petite fille qui joue
Qui ne veut plus jamais sourire
Et qui voit son père partout
Qui s'est construit un empire

Où qu'ils aillent
Ils sont tristes à la fête
Où qu'ils aillent
Ils sont seuls dans leur tête

Je veux chanter pour ceux
Qui sont loin de chez eux
Et qui ont dans leurs yeux
Quelque chose qui fait mal
Qui fait mal

Je veux chanter pour ceux
Qu'on oublie peu à peu
Et qui gardent au fond d'eux
Quelque chose qui fait mal
Qui fait mal

Qui a volé leur histoire
Qui a volé leur mémoire
Qui a piétiné leur vie
Comme on marche sur un miroir

Celui-là voudra des bombes
Celui-là comptera les jours
En alignant des bâtons
Comme les barreaux d'une prison

Où qu'ils aillent
Ils sont tristes à la fête
Où qu'ils aillent
Ils sont seuls dans leur tête

Je veux chanter pour ceux
Qui sont loin de chez eux
Et qui ont dans leurs yeux


Quelque chose qui fait mal
Qui fait mal

Je veux chanter pour ceux
Qu'on oublie peu à peu
Et qui gardent au fond d'eux
Quelque chose qui fait mal
Qui fait mal

Chanter pour ceux
Qui sont loin de chez eux
Et qui ont dans leurs yeux
Quelque chose qui fait mal
Qui fait mal

Quand je pense à eux
Ça fait mal
Ça fait mal

Quand je pense à eux
Ça fait mal
Ça fait mal
 
  • Zanx
Reacciones: 365
Volver